Перевод "концентрационный лагерь" на английский

Русский
English
0 / 30
лагерьcamp
Произношение концентрационный лагерь

концентрационный лагерь – 30 результатов перевода

Он убит?
Он в концентрационном лагере.
С ним все будет в порядке.
He was killed?
He was in a concentration camp.
With him everything will be fine.
Скопировать
Да, герр капитан!
Концентрационные лагеря остались в прошлом.
Отведите его в наш клуб германской молодежи.
Yes, Herr Kapitän.
Listen, we've done away with concentration camps.
Take him round to a G YA, one of our German youth clubs.
Скопировать
Ваше настоящее имя Иегуда Бергман
Вы были в концентрационном лагере Не каждому еврею выпала такая честь
Он говорит, что не каждый еврей удостоился такой чести
We know quite a bit about you. You were in a concentration camp.
He says: not every Jew has had that privilege.
Your number was B11781.
Скопировать
Да, состоял.
Вы командовали частями, которые освобождали концентрационные лагеря? Да, командовал.
- Вы были в Дахау и Бельзене?
Yes, I was.
Were you in command of troops liberating concentration camps?
I was. - Were you in Dachau and Belsen?
Скопировать
Пилос, постарайтесь вдохнуть максимум чувств в связь между обоими мужчинами.
Не забудьте - вы в концентрационном лагере.
Кругом - эсэсовцы, крематорий... И подойдите к Гадесу...
Pylos, try to introduce a maximum of emotion in relation to the 2 fathers.
Don't forget you're in a death camp.
S.S.., the furnace... and get closer to Hades.
Скопировать
Мы хотим предотвратить повторение тех сцен, что шокировали весь мир по окончании Второй Мировой войны,
когда миллионы ни в чём не повинных людей - настоящие живые трупы - едва держась на ногах, покинули концентрационные
Столкнувшись с этим ужасным фактом, многие говорили, что они прежде даже не подозревали о существовании концлагерей.
We want to prevent these scenes from repeating Those scenes that shocked the world after the Second World War
When millions of innocent people, true living corpses... Left the concentration camps with weak steps
Faced with this horrible reality... Many said they never knew the existence of these extermination camps
Скопировать
Люди были значительно хуже ференги:
рабство, концентрационные лагеря, межзвездные войны...
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Humans used to be a lot worse than the Ferengi:
slavery, concentration camps, interstellar wars...
We have nothing in our past that approaches that kind of barbarism.
Скопировать
Е... -Продолжай, спасибо.
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный
Так что, теперь у тебя такая же реакция на муыку, как на секс и насилие?
-lt's all right, thank you.
And it just so happened that while they were showing me a particularly bad film of, like, a concentration camp the background music was playing Beethoven.
So now you have the same reaction to music as you do to sex and violence?
Скопировать
Каждую деревенщину стали освобождать под честное слово.
Во времена Гитлера ему бы преподали урок в концентрационном лагере.
Перестань уже говорить о нацистах.
Every lout gets parole today
Under Hitler he would have had a lesson in a concentration camp
Why do you go on about the Nazis?
Скопировать
... Hу, конечно.
Tвой любимый Сталин и в самом деле творческая личность - концентрационные лагеря в Сибири, Hа такое способны
Да уж, синьора, не всем же обезьянничать с американцев.
Like Stalin, did a good job on concentration camps.
They were well run! Brilliantly organized tool
But nothing compared to what the Americans did at Hiroshima. Here we go again!
Скопировать
Это она тебе сказала?
мишенью для освободителей, просите, призывайте, требуйте, чтобы все евреи Франции были отправлены в концентрационные
Пора закончиться терпению католиков.
Has she said so?
¤ Frenchmen: if you want to shorten the war,... ¤ if you do not want our cities targeted by the liberators,... ¤ ask, claim, demand,... ¤ that Jews in France... ¤ be detained in concentration camps,...
¤ near the most threatened areas. ¤ Time is running out in the patience of the Catholics.
Скопировать
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
I am going to tell them the truth about their Ministry of Justice.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Скопировать
(Хэйвуд) Полковник Лоусон.
быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Colonel Lawson.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
and put into concentration camps.
Скопировать
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Скопировать
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
Господа судьи, обвиняемые не назначали концентрационные лагеря как меру наказания.
Они не избивали арестованных, не тянули рычаги, открывавшие створки в газовых камерах.
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Your Honours, the defendants on trial here today did not personally administer the concentration camps.
They never had to beat victims, or pull the lever that released gas into the chambers.
Скопировать
250 тысяч из Польши и Верхней Силезии, наконец, 100 тысяч из Германии.
А вот что было снято, когда британские войска освободили концентрационный лагерь Бельзен.
По причинам гигиены им пришлось немедленно закапывать трупы при помощи бульдозеров.
250,000 from Poland and Upper Silesia, and 100,000 from Germany.
And this is what was filmed when British troops liberated Belsen concentration camp.
For sanitary reasons a British bulldozer had to bury the bodies as quickly as possible.
Скопировать
Нет, я отдаю себе отчет!
Господин защитник пытался убедить вас, что мы не знали о существовании концентрационных лагерей, не имели
А где же мы тогда были?
I am aware. I am aware!
My counsel would have you believe we were not aware of the concentration camps. Not aware.
Where were we?
Скопировать
Шестьсот шестьдесят шесть.
- Концентрационный лагерь?
- Я тоже так подумал.
Six hundred and sixty-six.
- Concentration camp?
- That's what I thought.
Скопировать
-Верно! Они освободят своих, а наши останутся в Энтеббе.
Мой муж прошел через концентрационные лагеря.
Он сказал, что никто им не помог. -Нет, нет, нет.
They'll get their own people out and leave ours stuck in Entebbe.
My husband was in the Nazi camps.
He said no country in the world ever lifted a finger to help.
Скопировать
Мы не в том положении сейчас, чтобы не сопротивляться.
Вы знаете, капитан, на острове Лефкада, сдавшихся итальянцев увезли в концентрационные лагеря... на север
мы слышали, что они вернулись домой. Поезда повернули в Албании. В этой войне, капитан, сложно решать, кому можно доверять.
We have a country to defend. There is a massive buildup... of German troops on the mainland.
The 117th Jaeger Division is nearing the Corinth Canal. The 104th is moving south from Yugoslavia. Then you are not in any position to resist.
Do you know, Captain, on Lefkada Island... all the Italians who surrendered... have been sent to prison camps in the north.
Скопировать
Я еврей.
Тогда может быть ты объяснишь евреям в нацистских концентрационных лагерях тонкости твоей диалектики!
А Испания?
I'm Jewish.
Then maybe you'll explain to the Jews in Nazi concentration camps the fine points of your dialectic!
What about Spain?
Скопировать
О каком лагере?
Концентрационном лагере, меня туда бросили франкисты.
- Откуда ты знала, мою жену?
- What camp?
- Concentration camp, where Francoists put me.
- How did you know my wife?
Скопировать
Ты хотела повидать её?
Ты ездила в концентрационный лагерь?
Капитан визжал, словно зверь.
You visited her there?
You visited her in the concentration camp?
The captain screamed like an animal.
Скопировать
Фелиция осталась, потому что любила тебя.
Ты ездила в концентрационный лагерь, потому что любила её.
А больше я ничего не могу тебе сказать.
Felice stayed because she loved you.
And you went to see her because you loved her.
I can't tell you anything more.
Скопировать
У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял.
Его поймали и посадили в концентрационный лагерь.
Себастьяну не удалось поехать за ним.
Kurt always got into trouble whatever he did.
Finally they caught him and they put him in a concentration camp.
Sebastian couldn't get near him.
Скопировать
Меня научил играть мой дедушка.
Он был скрипачом в берлинском филармоническом оркестре до того, как его бросили в концентрационный лагерь
Вот чёрт.
MY GRANDFATHER TAUGHT ME HOW TO PLAY.
HE WAS A VIOLINIST FOR THE BERLIN PHILHARMONIC BEFORE THEY THREW HIM INTO A CONCENTRATION CAMP.
HOLY SHIT.
Скопировать
Мистер Фрай, это Лион Фейхтвангер.
В 30-ом его сатира уничтожила Гитлера, за это он был заключен в концентрационный лагерь.
Он бежал во Францию, но немцы требуют выдать его по 19-ой статье.
This is Lion Feuchtwanger.
His satires were in 1930 Hitler kills. This is the barbed of a concentration camp.
He was in France, but Vichy had him deliver.
Скопировать
Когда вы думаете о Талибане, думайте о нацистах.
Когда вы думаете об афганских гражданах, думайте о евреях в концентрационные лагеря.
Друг моего отца был в одном из лагерей.
When you think of the Taliban, think of the Nazis.
When you think of Afghan citizens, think of Jews in concentration camps.
A friend of my dad's was at one of the camps.
Скопировать
Но дойти до того, чтобы забыть, кто ты такая.
Ты можешь оказаться в концентрационном лагере... если начнется война?
Есть предложение, собирай свои чемоданы и поехали со мной в Англию. - Мама, я тебя прошу.
I understand, after all you've been through. But to come to this!
To forget who you are! You want to end up in a concentration camp if war breaks out?
Pack your bags and come with me to England.
Скопировать
"промышленные улучшения".
Они называют это "концентрационный лагерь".
Ваш брат честный человек?
"industrial improvements".
They call it a "concentration camp".
Your brother is an honest man?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов концентрационный лагерь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы концентрационный лагерь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение